Characters remaining: 500/500
Translation

sổ điền

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "sổ điền" se traduit littéralement par "registre foncier" ou "livre des terres". C'est un terme utilisé principalement dans un contexte administratif et juridique, et il fait référence à un document officiel qui enregistre les droits de propriété sur des terres.

Explication simple

"Sổ điền" est un document qui contient des informations sur la propriété des terres, telles que les propriétaires, les limites de la propriété, et parfois des détails sur les caractéristiques de la terre. Ce registre est important pour prouver la possession de terres et pour éviter les conflits entre propriétaires.

Instructions d'utilisation

On utilise "sổ điền" surtout dans des contextes juridiques ou lors de transactions immobilières. Par exemple, lorsque quelqu'un achète un terrain, il est essentiel de vérifier le "sổ điền" pour s'assurer que le vendeur en est bien le propriétaire légitime.

Exemple
  • Phrase simple : "Trước khi mua đất, bạn nên kiểm tra sổ điền để đảm bảo người bánchủ sở hữu hợp pháp." (Avant d'acheter un terrain, vous devriez vérifier le registre foncier pour vous assurer que le vendeur est le propriétaire légitime.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, on pourrait discuter des implications juridiques de la mise à jour du "sổ điền", des procédures administratives impliquées, ou des réformes législatives qui touchent la gestion des terres.

Variantes de mots
  • Sổ đỏ : Ceci fait référence à un certificat de propriété qui est souvent utilisé pour les terrains au Vietnam. C'est un document qui prouve formellement la possession d'une terre.
  • Sổ hồng : Semblable au "sổ đỏ", mais généralement utilisé pour les appartements ou les immeubles.
Différents sens

Bien que "sổ điền" se réfère principalement à un registre foncier, il peut aussi être utilisé dans des contextes plus larges liés à l'administration des biens immobiliers.

Synonymes
  • Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất : Cela signifie "certificat de droit d'usage de la terre" et est souvent utilisé de manière interchangeable avec "sổ điền".
  • Sổ địa chính : Cela se traduit par "registre de la propriété foncière" et peut également désigner un document similaire.
  1. (arch.) rôle foncier.

Comments and discussion on the word "sổ điền"